《简·爱》亚马逊编辑推荐:
洛蒂·勃朗特1816-1855),英国文著名的勃特三姐妹中的大姐。《简 ·爱》是她的第一部长篇小说也是她的代表作。
出身贫寒的简·爱在做家庭教师时,与男主人罗切斯特产了真挚的爱情。就在两人的婚礼上,简·爱发现罗切特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是罗切斯特的结发妻子。简·爱而离开。不久,疯女人火烧庄园,罗切斯特双目失明,并陷于贫困。就在他对活感到绝望之际,简·爱回到了他的身边……
《简·爱》内容简介 :
洛蒂·勃朗特1816-1855),英国文著名的勃特三姐妹中的大姐。《简 ·爱》是她的第一部长篇小说也是她的代表作。
出身贫寒的简·爱在做家庭教师时,与男主人罗切斯特产了真挚的爱情。就在两人的婚礼上,简·爱发现罗切特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是罗切斯特的结发妻子。简·爱而离开。不久,疯女人火烧庄园,罗切斯特双目失明,并陷于贫困。就在他对活感到绝望之际,简·爱回到了他的身边……
当当书摘插图 :
“她在窗台上呢,准没错,杰克。”
我赶紧出来,因为我一想到可能被那个杰克拖出来就发抖。
“你要怎么样?”我既难堪又胆怯地问道。
“说‘你要怎么样,里德少爷’,”这就是回答。“我要你上这儿来;”他在一张扶手椅上坐下,做了个手势,表示要我过去站在他面前。
约翰·里德是个十四岁的学生,比我大四岁,我才十岁。以他的年龄来看,他可以说是长得又大又胖,皮肤黑黑的,显得不健康,脸盘很大,粗里粗气,四肢肥壮,手足都很大。他惯于在饭桌上狼吞虎咽,这叫他变得肝火很旺,眼睛蒙咙模糊,脸颊松弛。这一阵,他应该在学校里,可是他妈妈把他接回家来过一两个月,说是“因为他身体不好”。教师迈尔斯先生断定说,只要家里少给他捎些糕饼和糖食去,他准能过得很好;可是做母亲的不愿听这么刺耳的意见,宁愿抱着更温和的看法,把约翰脸色不好的原因归结为用功过度,或许还归结为想家。
约翰对他的母亲和姐妹没有多少感情,对我则是颇有恶感。他欺侮我,虐待我,一星期不止两三次,一天也不止一二回,而是经常这样。我的每一根神经都怕他,只要他一走近我,我骨头上的每一块肌肉都会收缩起来。有时候我都被他吓呆了,因为不管是受了他的恫吓,还是受了他的折磨,我都无处申诉。仆人可不愿帮我对付他,来得罪他们的少爷。里德太太呢,在这种事情上,总是装聋作哑;她从来看不见他打我,也从来听不见他骂我,虽然他常常当着她的面既打我又骂我。不过,他背着她打我骂我的次数更多。
我已经习惯于服从约翰,我来到他的椅子跟前。他以不伤害舌根为限度尽可能地对我伸出舌头,居然伸了有三分钟之久:我知道他快要动手打我了,我一边在担心挨打,一边在端详着这个就要打我的人的那副令人嫌恶的丑相。我不知道他是否从我脸上看出了我的这个心思;因为他二话没说,就突然使劲打我,我打了个趔趄,好不容易站稳了,连忙从他椅子那里后退了一两步。
“谁叫你刚才回答妈妈的时候那么没有礼貌,”他说,“谁叫你鬼鬼祟祟地躲在窗帘后面,谁叫你两分钟以前眼睛里露出那副鬼神气,你这耗子!”
我听惯了约翰·里德的责骂,从来不想回嘴;我盘算的只是:怎么来忍受那一定会跟着谩骂而来的殴打。
“你躲在窗帘后面干什么?”他问。
“我在看书。”
“把书拿来。”
我回到窗口,把书拿去。
“你没有权利拿我们的书。妈妈说你是个靠别人养活的人;你没有钱;你父亲没给你留下钱;你该去要饭,不该在这儿跟我们这些绅士的孩子一起过活,跟我们吃一样的东西,穿我们妈妈的钱买来的衣服。听着,你乱翻我的书架,我要教训教训你。书是我的;整个房子都是我的,或者不到几年工夫就会归我所有。站到门口去,要离开镜子和窗户。”
我照着他的话做了,起初还不明白他是什么用意,可是我一看见他举起书,拿拿稳,站起来要朝我扔过来,我就本能地惊叫一声往旁边一闪。然而,已经来不及了;书扔过来,正好打在我身上,我跌倒了,头撞在门上,磕破了。磕破的地方淌出了血,疼得厉害,我的恐惧已经超出了它的顶点;种种其他的感情都跟着来了。
“你这男孩真是又恶毒又残酷!”我说。“你像个杀人犯——你像个虐待奴隶的人——你像罗马的皇帝!”
我看过哥尔斯密的《罗马史》,对尼禄和卡里古拉等等,已经有我自己的看法。我也默默地作过比较,却从没想到会大声地说出来。
“什么!什么!”他嚷道。“你敢对我说这样的话?伊丽莎和乔奇安娜,你们听见她的话没有?我还不告诉妈妈吗?可是我要先——”
亚马逊书摘插图 :
书摘
“她在窗台上呢,准没错,杰克。”
我赶紧出来,因为我一想到可能被那个杰克拖出来就发抖。
“你要怎么样?”我既难堪又胆怯地问道。
“说‘你要怎么样,里德少爷’,”这就是回答。“我要你上这儿来;
”他在一张扶手椅上坐下,做了个手势,表示要我过去站在他面前。
约翰·里德是个十四岁的学生,比我大四岁,我才十岁。以他的年龄来
看,他可以说是长得又大又胖,皮肤黑黑的,显得不健康,脸盘很大,粗里
粗气,四肢肥壮,手足都很大。他惯于在饭桌上狼吞虎咽,这叫他变得肝火
很旺,眼睛蒙咙模糊,脸颊松弛。这一阵,他应该在学校里,可是他妈妈把
他接回家来过一两个月,说是“因为他身体不好”。教师迈尔斯先生断定说
,只要家里少给他捎些糕饼和糖食去,他准能过得很好;可是做母亲的不愿
听这么刺耳的意见,宁愿抱着更温和的看法,把约翰脸色不好的原因归结为
用功过度,或许还归结为想家。
约翰对他的母亲和姐妹没有多少感情,对我则是颇有恶感。他欺侮我,
虐待我,一星期不止两三次,一天也不止一二回,而是经常这样。我的每一
根神经都怕他,只要他一走近我,我骨头上的每一块肌肉都会收缩起来。有
时候我都被他吓呆了,因为不管是受了他的恫吓,还是受了他的折磨,我都
无处申诉。仆人可不愿帮我对付他,来得罪他们的少爷。里德太太呢,在这
种事情上,总是装聋作哑;她从来看不见他打我,也从来听不见他骂我,虽
然他常常当着她的面既打我又骂我。不过,他背着她打我骂我的次数更多。
我已经习惯于服从约翰,我来到他的椅子跟前。他以不伤害舌根为限度
尽可能地对我伸出舌头,居然伸了有三分钟之久:我知道他快要动手打我了
,我一边在担心挨打,一边在端详着这个就要打我的人的那副令人嫌恶的丑
相。我不知道他是否从我脸上看出了我的这个心思;因为他二话没说,就突
然使劲打我,我打了个趔趄,好不容易站稳了,连忙从他椅子那里后退了一
两步。
“谁叫你刚才回答妈妈的时候那么没有礼貌,”他说,“谁叫你鬼鬼祟
祟地躲在窗帘后面,谁叫你两分钟以前眼睛里露出那副鬼神气,你这耗子!
”
我听惯了约翰·里德的责骂,从来不想回嘴;我盘算的只是:怎么来忍
受那一定会跟着谩骂而来的殴打。
“你躲在窗帘后面干什么?”他问。
“我在看书。”
…… [看更多书摘]