《现代汉语词典(汉英双语)》读后感 :
首先从价格上来说,在当当买真的真的便宜了好多啊!这本字典在保留了原有的中文版《现代汉语词典》的基础上,又多了双语的部分。汉英翻译时可以作为参考工具用书。不过也不要过分依赖于这本书的双语翻译。毕竟书中的...... 【完全阅读本读后感】
《现代汉语词典(汉英双语)》当当编辑推荐:
国内第一部汉英双语的汉语词典--《现代汉语词典》(汉英双语版)上市两个月已经加印两次,首印20万册在上市当月就被订购一空,第二次20万册也被订空,目前外研社正在紧急进行第三次印刷。这本词典目前在全国各大书城的销售排行中也都名列前茅,其中在2月份北京西单图书大厦的排行榜上排在第一位。<
《现代汉语词典》是我国最畅销的词典之一,迄今已发行4,000万册。这部词典由中国社会科学院语言研究所编,具有权威性,可以说是我国学生学习中文的必备工具书。 本词典是《现代汉语词典》(2002年增补本)的汉英双语版,在我国首次推出。 汉英双语版将适应21世纪我国双语教育的需要,满足学习者对汉英双语工具书的需求。 汉英双语版由我国知名翻译家与国外英语专家翻译而成,译文准确可靠、自然规范。 增收新词新义1,200余条,反映了现代汉语词汇的最新发展变化,适应了时代的需要。 良师益友,我国广大学生、教育工作者、语言文字工作者及家庭必备。 市场无同类产品,可以替代《现代汉语词典》。
《现代汉语词典(汉英双语)》亚马逊编辑推荐:
本词典上有以下特色:
★反映现代汉语词汇的最新发展变化,增收新词新义1,200余条,如“与时俱进Keep pace with the times”,“下课resing”,“磨合break in”等;
★紧随英语语言的发展变化,生动体现英语表达的习惯和特点,如“连轴转work 24/7”,“网民netizen”等;
★不仅给出专科词语的英文俗名,而且加上其拉丁文名称,特别是动植物名称,如“雪莲snow lotus(saussurea involucrata)”、“鳕鱼cod(Gadus morrhua)”等;
★稀有语种的外来语和少数民族的词语或人物姓名,翻译中均还以本来的名称,或提供国际通用译名,如“镶蓝旗Hobot Hoh”、“瓦剌Qirat”,“孛儿只斤铁木真Borzigin Temuzin”、“阿骨打Akutta”、“爱新觉罗努尔哈赤Aisin-Gioro nurhachi”等;
★国内首次较完整地提供符合国际汉学要求的“我国历代纪元素”标准英语翻译。
著名语言学家、中国科学院哲学社会科学部委员吕叔湘先生和丁声树先生分别于1956-1960年、1961-1978年主持本词典的编写工作,谨向为编纂我国第一部现代汉语词典作出卓越贡献的两位先哲致以崇高的敬意!
《现代汉语词典(汉英双语)》内容简介 :
根据一个母本翻译的双解词典首先要有一个好的母本,《现代汉语词典》是一部高质量的好词典,问世以来受到广大读者的欢迎,已经发行近4,000万册,产生了很大的社会影响。它的特点是宗旨明确、体例严密、收词精当、注释准确、举例简练。现在外研社组织人力将它译成英文,出版汉英双解本,这是我国汉英类词典出版业的一件大事。
《现汉》是在国务院的指示下,遵照“推广普通话,促进汉语规范化”宗旨而编写的,它是一部现代汉语的规范词典。词语的规范化一般不能用行政命令的方式来实现,编纂高质量的词典是实现词语规范化的重要途径。高质量的词典编纂需要建立在科学研究的基础上,编纂者必须从现代汉语的语言事实出发,掌握第一手的资料,并且运用先进的语言学理论为指导。在前辈语言学大师吕叔湘先生、丁声树先生的主持下,一支一流的词典编纂队伍长期坚持工作,收集资料卡片上百万张,加上全面、认真的分析和综合,工作的繁杂和辛苦是难以想象的。辛勤的耕耘才换来丰硕的成果,这和当今许多词典粗制滥造、拼拼凑凑、甚至抄袭剽窃的做法形成何等鲜明的对照!
随着改革开放和现代化建设的进展,我国的社会生活正在发生着内容极为丰富的变化,这种变化必然要反映到语言中来,而且首先反映在词汇中,新词新义层出不穷。这次汉英双解本采用的是《现汉》最新的2002年增补本,这个版本在1996年修订本的基础上增收了近年来产生的新词新义1200余条,基本上反映了现代汉语词汇的发展变化。词典的编纂和修订总是跟不上语言的发展变化,这是不足为奇的。语言工作者整理现代汉语的词汇,编纂和修订的工作任何时候不能一劳永逸。作为一本规范词典,不是所有的新词新义都要收录,因为有些新出现的词语时髦一时,不久就被淘汰,这样的情形并不少见。《现汉》在吸收新词新义方面采取的是既积极又慎重的方针,有利于现代汉语词汇的丰富和规范。
我国和国外已经编纂出版的双语词典有不少是以《现汉》为蓝本的,例如享有盛誉的《汉英词典》就是其中之一。现在十数位优秀的翻译家用英语将《现汉》原原本本地对译过来,这将进一步增强使用者对汉语词语的理解,提高汉语的使用水平。我相信,正在学习英语的中国人、翻译工作者、从事中英文信息处理和语言工程的人、以及从事对外汉语教学的老师和学习汉语的外国学生,都能从这个双解本中获得益处。作为《现汉》的第一个双解本,其中难免会有不少错误和疏漏,这就要靠以后不断的修订来加以完善了。
《现代汉语词典(汉英双语)》作者简介 :
亚马逊目录 :
序Preface
汉英双语版前言 Preface to the Chinese-English Edition
(中文版)前言Introduction
(中文版)修订说明 Notes on the Revised Chinese Edition
(中文版)凡例 Guide to Using the Dictionary
音节表Phonetic Guide
……
当当《现代汉语词典(汉英双语)》书评 :
国内第一部汉英双语的汉语词典--《现代汉语词典》(汉英双语版)上市两个月已经加印两次,首印20万册在上市当月就被订购一空,第二次20万册也被订空,目前外研社正在紧急进行第三次印刷。这本词典目前在全国各大书城的销售排行中也都名列前茅,其中在2月份北京西单图书大厦的排行榜上排在第一位。
--北京晚报
更多媒体评论:
为《现代汉语词典》(汉英双语)喝彩
双语时代怎能没有双语词典?
季羡林在《现代汉语词典》(汉英双语)专家研讨会上的贺信
《现代汉语词典》(汉英双语)前言
老师、学生不可或缺的工具书—— 《现代汉语词典》(汉英双语)
报刊选摘
亚马逊《现代汉语词典(汉英双语)》书评 :
书评
国内第一部汉英双语的汉语词典--《现代汉语词典》(汉英双语版)上市两个月已经加印两次,首印20万册在上市当月就被订购一空,第二次20万册也被订空,目前外研社正在紧急进行第三次印刷。这本词典目前在全国各大书城的销售排行中也都名列前茅,其中在2月份北京西单图书大厦的排行榜上排在第一位。<>
《现代汉语词典》是我国最畅销的词典之一,迄今已发行4,000万册。这部词典由中国社会科学院语言研究所编,具有权威性,可以说是我国学生学习中文的必备工具书。 本词典是《现代汉语词典》(2002年增补本)的汉英双语版,在我国首次推出。 汉英双语版将适应21世纪我国双语教育的需要,满足学习者对汉英双语工具书的需求。 汉英双语版由我国知名翻译家与国外英语专家翻译而成,译文准确可靠、自然规范。 增收新词新义1,200余条,反映了现代汉语词汇的最新发展变化,适应了时代的需要。 良师益友,我国广大学生、教育工作者、语言文字工作者及家庭必备。 市场无同类产品,可以替代《现代汉语词典》。
国内第一部汉英双语的汉语词典--《现代汉语词典》(汉英双语版)上市两个月已经加印两次,首印20万册在上市当月就被订购一空,第二次20万册也被订空,目前外研社正在紧急进行第三次印刷。这本词典目前在全国各大书城的销售排行中也都名列前茅,其中在2月份北京西单图书大厦的排行榜上排在第一位。
--北京晚报 更多媒体评论: